2012/5/18

Kubrick Poetry • 五月 • 自主的寫作


時間 Time:2012/5/27 (Sunday) 5:00pm-6:00pm
地點 Venue: 油麻地 Kubrick電影中心一樓講廳
主持 Moderator:Polly Ho, Adam Cheung, Florence Ng
詩人 Poet: 米米先生
「青年新詩寫作坊」在米米老師和其他幾位老師的指導下已圓滿結束,我們很榮幸邀請到米米老師擔任嘉賓講者,分享會主題是「自主的寫作」,屆時將探討在文學建制以外(文學雜詩, 文學獎,詩刊)的寫作空間。歡迎各位喜歡作詩和讀詩的朋友帶同您們喜歡的作品出席分享。
米米先生,原名胡惠文。中年的習詩人。畢業於浸會大學,作品散見於喜函文學網(大陸)、吹鼓吹文學論壇(台灣)、詩先峰(大陸)、漢詩雙月刊(大陸)、〈風球詩刊〉(台灣)、〈聲韻〉詩刊(香港)、曾獲香港某詩歌比賽教師組二等獎,作品有〈米米的釘子林〉詩集。

2012/5/11

Fifty Stories and Fifty Images





(Adam Cheung)

In the April session of Kubrick Poetry, Madeleine Marie Slavick shared her latest book Fifty Stories and Fifty Images.  The significance of the book was immediately apparent early in our discussion as Madeleine revealed that she would be leaving Hong Kong in the very near future, and would be away for several years.  So the book is her gift to Hong Kong and to her friends in this city where she has lived longer than any other place.
Madeleine read “Bak Lan” and “Neighbors,” stories that depict the lives of ordinary people -- like children, grandmother, a person selling flowers, etc -- whose existence makes her reflect and rejoice.  In her stories we taste congee, smell incense, and feel the closeness to the others whose lives are happening in the same building, somewhere very close to us, or in places we often overlook.  She also shared stories like “Block 15” and “Ginger Lily” that depict unexpected incidents that can happen even in places that are familiar to us.






Friends talked about how delightful it has been to receive a Madeleine story by email every now and then.  They appreciate Madeleine’s genuine storytelling voice.  Madeleine herself emphasized the importance of using simple language that the reader can easily understand and relate.
She brought her own slide projector to show us some of the photographs from the book.  Some images were taken from places in Hong Kong where she lived.  She is particularly interested in abstract photography. 




One line from the story “Wordless” really resonates: “I try not to take more power than anyone else”.  This sentiment really captures Madeleine’s tender relationship with the people of Hong Kong and her sensitivity toward those whose first-language is not English. 

We send our best wishes to Madeleine as she embarks on a journey away from Hong Kong where she will no doubt continue take pictures and write stories.


(photos by Paul Wan)